Нотариальный перевод паспорта: не забудьте о нюансах

Обычно под нотариальным переводом паспорта понимают перевод текста, расположенного на главном развороте документа и содержащего фотографию и основные сведения о гражданине. Оформляется он на листе формата А4, при этом структура документа должна быть сохранена максимально, а перевод – сделан дословно.

Нотариальный перевод паспорта: что переводить?

Случается, что некоторые учреждения требуют предоставить перевод и других страниц паспорта, на которых содержится информация о его владельце. Например, в нотариальных конторах и ЗАГСах нужно предъявить перевод всех страниц, включая сведения о семейном положении и месте жительства, для банков необходимо подшивать к переводу копии всех страниц паспорта, а при получении разрешения на работу будет достаточным перевод только основной информации. В связи с этим желательно еще до визита в бюро переводов выяснить все дополнительные требования, предъявляемые конкретным учреждением.

Нотариально заверенный перевод паспорта – дело тонкое

Чаще всего сотрудникам переводческих бюро приходится делать нотариальный перевод паспорта. При этом заказы на эту услугу от граждан РФ и иностранцев поступают примерно с одинаковой частотой. Паспорт РФ переводить на иностранный язык чаще всего требуется для подачи пакета документов в консульство другого государства с целью получения визы, а также при трудоустройстве в транснациональную или зарубежную компанию.

Иностранным гражданам нотариально заверенный перевод паспорта требуется для трудоустройства в России, при обращении в банк для получения кредита, оформления наследства и других юридических действий на территории РФ. При этом даже если паспорт гражданина СНГ выполнен на русском языке, но имеет хоть малейшую надпись на языке бывшей союзной республики, нотариальный перевод документа обязателен.

Здесь стоит учесть такой момент: предъявление нотариально заверенного перевода паспорта правомерно только при одновременном предоставлении оригинала паспорта иностранца. Не стоит пренебрегать и региональными особенностями: в некоторых странах, так же как и в России, внутренний паспорт и заграничный представляют собой разные документы, тогда как в других это один документ. И его перевод имеет свои особенности.

Нотариально заверенный перевод паспорта иностранца на русский язык должен производиться только в России. В противном случае потребуется перевод всех штампов и печатей лица, которое заверило перевод паспорта на территории иностранного государства.

Иногда работа переводчиков осложняется тем, что им приходится выполнять двойной перевод паспорта: сначала с иностранного на русский, а затем уже на другой иностранный язык.

В некоторых бюро переводов для того чтобы выполнить перевод паспорта и заверить его у нотариуса, присутствие владельца документа не обязательно. И уж тем более не потребуется оставлять переводчикам оригинал документа. Данную услугу вам окажут на основании ксерокопии паспорта. В других бюро потребуется наличие оригинала, но в этом случае исполнители обещают сделать все быстро в вашем присутствии.

Как сделать апостиль на паспорт?

Ставить апостиль на паспорт категорически невозможно! Апостиль для легализации документа разрешено ставить только на заверенную нотариусом копию паспорта, а также на его перевод на иностранный язык, также заверенный нотариусом. Нотариальная копия должна быть сделана специально под апостиль, и содержать в себе все страницы, включая и пустые.

Апостиль ставят на документы только в том случае, если вы переезжаете в страну, которая является членом Гаагской конвенции. В ином случае вам требуется консульская легализация документов, а этот процесс уже намного дольше. Получить апостиль паспорта можно в Министерстве Юстиции Российской Федерации (МинЮст РФ). Для этого вам потребуется копия паспорта или перевод, заверенные нотариусом.

Поставить апостиль на заграничный паспорт также возможно. Для этого нужно снять обычную копию паспорта, включая все страницы, и даже пустые. После, сделать перевод всех имеющихся виз, поставленных штампов и текста на иностранном языке. Перевод должен осуществляться на русский язык и быть подшит к копии загранпаспорта. После следует сделать нотариальное удостоверение перевода, а в конце уже проставить апостиль на копию паспорта с переводом.

Апостиль на паспорт нужен для того, чтобы вы могли открыть банковский счет в другой стране, заключать юридические сделки, открыть свою компанию и представлять в суде. Наше бюро переводов предлагает быстрое и качественное оформление всего пакета необходимой документации, их перевод, нотариальное заверение и проставление апостилей на паспорт и не только. Все необходимые процедуры теперь можно пройти в нашем офисе, доверившись нашим специалистам. Мы дадим ответы на любой ваш вопрос, а также подскажем, как правильно собрать и оформить документы, необходимые для прохождения легализации.